تبليغاتX
یاساق درسلیک لر
 

داهی سوسوز دئییلدیم

 

یاخشی بوراجاق یئتر.اردینی سحر دییه ره م.

 قاییدیب ماسانین دالیندا اوتوردوم اوشاقلارین های کویو صینیفی بورودو .ساهات یاریم اولاردی ایاق اوسته تخته اوزرینده یازیب دانیشمیشدیم اغزیم قوروموشدو برک سوسوزموشدوم. ماسانین دالیندا ایکن ائشیگه باخیردیم هاوا یاخشی دورومدا دئییلدی یئل شیللاق اتیب قاپ پنجره نی قیشقیریردی یئره توکولموش خزل لرحیط ده بیر بیرینی قووالاییردیلار .

یئنه گؤزلریم اونا ساتاشدی صینیفین ایلک چاغیندان ایندی یه ده ک هر دونه ائشیگه باخاندا سو باشیندا گؤروردوم بالا بوی اریق بیر قیز ایدی اووجلارینی تئز تئز سو ایله دولدوروب ایچیردی نه قدر سوسوز دور بو قیز اؤز اؤزومه دئدیم اولمایا خسته دیر یوخسا اویره تمنلرین بیریسی اونو صینیفده ن ائشیگه اتمیش؟ قایغیسی برک منی ساریدی کسین ایلنجه ده سورراجاغام .

بو اندا زنگ چالیندی صینیفده ن ائشیگه چیخدیم اونو گؤرمک اوچون حیطه ساری یؤنه لدیم دالاندان سوووشارکن اونو قارشیلادیم سالاملادی سالامینی الدیم الینده ن یاپیشیب بیر بوجاغا اپاردیم اوزو سارالمیشدی .

ناخوشلامیسان؟ ندنسه تئز تئز حیطه گئدیب دال با دال سو ایچیرسن؟سوردوم.

 بیر شئی سؤیله مه ده ن باشینی اشاغی سالدی الیمله باشینی قالخیزدیم گؤزلری بیر اجی گئرچکلیک ده ن دانیشیردی بیر از سونرا نهایت چتینلیکله دیله گلدی سؤزلری بیر اوچوروم کیمی اوستومه توکولدو بیر ان بویله ساندیم کی او اوخول بوتون وارلیغی لا باشیمین اوستونه چئوریلدی حایات او اجی اوزونو منه گؤستردی.

 خانیم ایکی گوندور بیر شئی یئمه میشم سانجیلانمیشام تئز تئز سو ایچیردیم قارنیم اغریمییا.

 بوندان ارتیق داهی دینله یه بیلمه دیم بو قیز ایستی چؤره یه تامارزی قالمیش بوش قارنینی سو ایله دولدورولموش. بالاجا اووجلارینی اندیم حیطده ٬سو باشیندا .

اؤزومه گلدیم یانیمدادئییلدی گئدیب حیطده کی اوشاقلارا قاتیلمیشدی.

 داهی سوسوز دئییلدیم                                                        

 

 

 

 Dahı susuz deyildıim

 

Yaxşı buracaq yetər ardını səhər diyərəm.

qayıdıb masanın dalında oturdum uşaqların hay küyü sinifi bürüdü sahat yarım olardı ayaq üstə təxtə üzərində yazıb danışmışdım ağzım qurumuşdu bərk susuzmuşdum masanın dalında ikən eşigə baxırdım hava yaxşı durumda deyildi yel şıllaq atıb qap pəncərəni qışqırırdı yerə tökülmüş xəzəllər həyət də bir birini qovalayırdılar .

yenə gözlərim ona sataşdı sinifin ilk çağından indiyə dək hər dönə eşigə baxanda su başında görürdüm bala boy arıq bir qız idi avuclarını tez tez su ilə doldurub içirdi nə qədər susuz dur bu qız öz özümə dedim olmaya xəstə dir yoxsa öyrətmənlərin birisi onu sinifdən eşigə atmış ?qayğısı bərk məni sarıdı kəsin eyləncədə soracagam.

 bu anda zəng çalındı sinifdən eşigə çixdim onu görmək uçun həyətə sarı yonəldım dalandan sovuşarkən onu qarşıladım salamladı salamını aldım əlindən yapışıb bir bucağa apardım üzü saralmışdı.

 naxoşlamısan?nədənsə tez tez həyətə gedib dal ba dal su ichirsən?sordum .

bir şey söyləmədən başını aşağı saldı əlımlə başını qalxızdım gözləri bir acı gerçəklikdən danışırdı bir az sonra nəhayət çətinliklə dilə gəldi .sözləri bir üçurüm kimi üstümə töküldü bir an böylə sandım ki o oxul butun varlıgıla başımın üstünə çevrildi hayat o acı üzünü menə göstərdi .

xanım iki gündür bir şey yeməmişəm sancılanmışam tez tez su içirdim qarnım ağrımıya.

 bundan artıq dahı dinləyə bilmədim bu qız isti çörəyə tamarzı qalmış boş qarnını su ilə doldurulmuş balaca avuclarını andım həyıt də su başında .

özumə gəldim yanımda deyildi gedib həyət dəki uşaqlara qatılmışdı .

dahı susuz deyildim

 

+ نوشته شده در شنبه بیست و هفتم مهر 1387ساعت 18:32 توسط سئودا |

 

سئویملی اویره تمنیم حسن راشدی جنابلارینا

 

هر کیمسه ده ن سوروشوردوم جوابینی الا بیلمیردیم تئز تئز خاطیرلانیردین منه. ایندی گوزلریمین اونونده دایانمیشسان الینده نئچه کیتاب وبیر سئوگیلی اوره ک ایچیریرسن داملا داملا انا دیلیمیزی نه قدر سئویردین بو دیلی بیر شئی اوممادان پایلاشیردین اینسانلیغی. یازدیغیم بونیسگیللی دیلین هر بیر سوزجوکو سنی انیتدیریرسطیرلریم ده یاشاییرسان و یاشادیرسان انا دیلیمیزی ایندی سن ائوینده ۲۰۹ اونجو بند ده کیمسلری اویره دیرسن؟ اللریم تئلفونا ساری گئتمیر بیر سورغو بیر شئی بیلمه ینده تئز سنه مئساژ اتیردیم مئسازلاریم جاوابسیز قالمازدی نه قدر یئرین بوش گلیر منه اوف................. اوف یاساق دردلریمه اوف یاساق دیلیمه اوف یاساقلانمیش موعللیمیمه.....................................

بوراسی گئجه بیر شهر

                         دئولر گونشی اوغراییبلار

                                                          دوستاقلارا

سحر ائوینده ۲۰۹ اونجو بند ده

                                      اچاجاقلار ماوی قرنفیل لر

                                      اوچاجاقلار گوزه ل قارانقوشلار

چونکو دوستاقلار اویره شیر سنی

 

                                               Dostaqlar öyrəşir səni         

                                                                                                                   

  sevimli öyrətmənim həsən raşidi cənablarına  

                                                                    

 

hər kimsə dən soruşurdum cəvabını ala bilmirdim tez tez xatırlanırdın mənə indi gözlərimin önündə dayanmışsan əlində neçə kitab və bir sevgili ürək içirirsən damla damla ana dilimizi nə qədər sevirdin bu dili bir şey ummadan paylaşırdın insanlığı yazdığım bu nisgilli dilin hər bir sözcükü səni anıtdırır sətirlərimdə yaşayırsan və yaşadırsan ana dilimizi indi sən evində 209 uncu bənd də kimsəlsri öyrədirsen əllərim telfuna sarı getmir bir sorğu bir şeyi bilməyənde tez sənə mesaj atırdım mesajlarım cavabsız qalmazdı uf.................. uf yasaq dərdlərimə uf yasaq dilimə uf yasaqlanmış muəllimimə .......................

burası gecə bir şeher

devlər günəşi oğrayıblar

                                        dostaqlara

səhər evində 209 uncu bənd də

                                                  açacaqlar mavi qərənfillər

                                                  uçacaqlargözəl qaranquşlar

çunku dostaqlar öyrəşir səni

+ نوشته شده در جمعه نوزدهم مهر 1387ساعت 22:0 توسط سئودا |